Archivo de la etiqueta: Oporto

Madrenuestra que estás en el frigo

Vean la foto que hice en una camioneta de comida y bebida sita en Oporto. Es lo que ahora llaman food-truck (o sea, comida-camión, ingenioso nombre donde los haya). La irreverencia es bastante notoria aún sin traducción, pero no me he resistido a publicar la edición bilingüe.

Hala, ahí

Lo único que, quizá, no quede muy claro es el sentido de la última
línea. Amendoim es cacahuete en portugués, y no almendra como tenía
puesto originalmente. Difícilmente traducible el juego de
palabras, por lo que he optado por «Almén… ¡dras!» que, quizá, se entienda mejor que lo que habría resultado de cortar la palabra cacahuetes en dos trozos ¿no?

O Álcool é o meu pastor, Cerveja não me faltará…
Cerveja gelada que estáis no bar
Aguardando o fim de semana chegar-
Venha a nós o copo cheio
Seja feita a nossa farra
Assí no sábado como no Domingo.
O Álcool nosso de cada dia nos dais hoje,
Perdoai as nossas bebedeiras
Assim como nós perdoamos
A quem não tenha bebido
E não nos deixeis cair no sumo
E livrai-nos da água…
Amén… doins!
El alcohol es mi pastor, cerveza no me faltará…
Cerveza fría que estás en el bar.
Esperando al fin de semana llegar
Venga a nosotros la copa llena
Hágase nuestra juerga
Tanto sábado como domingo.
El alcohol nuestro de cada día dánoslo hoy,
Perdona nuestra embriaguez
Así como nosotros perdonamos
Para los que no han bebido
Y no nos dejes caer en el zumo
Y líbranos del agua…
Almén… ¡dras!

La desidia de los PIGS

PIGS además de cerdos en inglés quiere decir Portugual, Irlanda, Grecia y España según la terminología que se urdió hace años en plena crisis en la que se vilipendiaba a estos países del sur llamándoles cerdos y haciéndoles, por ende, culpables de la gran crisis por haber vivido por encima de sus posibilidades. Los banqueros de Frankfurt y de Paris no tienen nada nada nada que ver, se lo aseguro.

Pues les reto a que encuentren y envíen un lugar de visita turística en Alemania y Francia (por restringir la cosa) en que se puede ver el abandono que hay en nuestros países. El ejemplo está tomado en Oporto y es el mirador de la victoria. Se trata sin duda de desidia pero habría que preguntarse debido a qué razones campa por nuestras ciudades ese abandono. ¿O no?

Concentración

Si el lector viajase a Oporto podrá encontrar junto a la tienda de exvotos que ayer ilustraba el post una curiosa iniciativa adaptada a nuestros tiempos: probar todo Portugal en sesenta segundos. Eso al menos es lo que los rectores de la tienda «Casa portuguesa do pastel de bacalhau» piensan. Para eso han inventado una croquetilla de bacalao rellena de queso de la Sierra de la Estrella y para pasarlo una copita de Oporto blanco. Adaptada a nuestros tiempos porque además de innovadora tiene la ventaja de satisfacer al viajero con prisa que caracteriza el turismo de, por ejemplo, los japos.

Lo gracioso, sin duda, es que con un invento nuevo anuncien sin vergüenza alguna que se trata de una receta tradicional. Así son los emprendedores a menudo, con tal de vender.

Fetuga (useasé, la fé del pueblo portugués)

Luego cuando termine con los portugueses (aún tengo algo en la recámara) seguiré con otras cosas viejunas (Italia 2012) y con novedades más actuales. Hoy opto por ponerles una foto de una tiendita de Oporto (de artículos religiosos, junto a la torre de los clérigos) en la que se venden exvotos, a los que los portus (tugas, recordemos) son bastante aficionados, más que los Ñás, a mi entender. Al lado de ella, y en dura lucha por el cliente, se encuentra otra más profana pero de la misma jaez, de la que también incluyo foto para que vean sus señorías que ambas caras de la moneda no están tan alejadas.

Igual es por el uso de estas patrañas que han ganado el premio circense futbolístico del otro día. «Pan y circo», amiguetes, pero hogaño qué poco pan y que mal circo. Si al menos echasen gente a las fieras y el pan durase una semana, como antaño.

Usen el botón derecho del ratón para verlas a mayor tamaño.

Ña (useasé Typical spanish)

Actualización de 2025: esta publicación contiene enlaces obsoletos.

Lo de que haya operaciones contra el blanqueo de dinero y la corrupción es más habitual que Jordi Hurtado en el «Saber y ganar». Hoy ha tocado en la discoteca Amnesia de Ibiza, uno de los clásicos del desfase balear. Vean la noticia.

Y ahora está aquello de que una cosa sea típica española (que traducimos sin excepción por «typical spanish»). Los portugueses de corrupción y blanqueo también anda finos, no se vayan a creer. Pero ¿cuándo veremos un ex-presidente en la trena como hicieron ellos no hace muchos meses? Relájense y pónganse có modos que la cosa va para largo. Los portus, decía, tienen el curioso término «tuga» para denominar a lo típicamente luso. La palabra es un apócope de «Portugal». ¿Cómo quedaría en este país? ¿Ñá?¿Aña?¿Pañá?¿Pañ? Se admiten apuestas, opiniones, brocas y pitos. No pidan orejas y rabo, que es muy Ñá.

La foto está hecha en Oporto, por si a alguien le asalta el prurito y «puedo prometer y prometo» que la próxima cámara tendrá registro de coordenadas para goce de los abnegados/as lectores/as de este blog.

Y para quien el verano se le haga insoportable (aún escaqueándose del curro) vean este listado de 10 cosas que creemos ñás y no lo son.